October 10, 2018
Nesma’s Story
When my parents decided to leave the country, I was only 14.
The violent attacks were getting closer to our village and we were not sure how long it will be before our house would be hit. Our village was situated in the rural area of Homs governorate where most of the people gained their lives from farming and agriculture.
I was in Grade 6 when war started. The school closed, and we had to stay home. I lost contact with most of my friends who fled the country with their parents. Only few families decided to stay and protect their lands and houses. We were one of these families, until my parents decided to leave. I had mixed emotions. I did not want to leave the only place I knew, but at the same time I was very afraid, I didn’t want to die.
When we left early in the morning, I kept looking at our house from the car’s rear window, and wondered if we will ever come back home again. The driver kept navigating at high speed on dirt roads, it felt like a scene from a movie. Suddenly the car stopped in a deserted area and the driver told us to walk fast until we reach the river. His instructions were clear : cross the river and beware of the snipers on the east bank. I was very afraid when I heard the word “snipers”. I asked my parents to take me back home, but they refused. My little brother was very sick, so I pretended to be worried about him because he would not be able to cross that river. Still, my parents refused to listen to me and kept walking…
I had to follow!
The silence around us was so scary, all I could hear was my heartbeat. Before we reached the river, I saw some people who were already there, trying to cross the river as well. I thought that if the snipers were there, then they will shoot at them first and we will be able to run. I felt so guilty for even having such a thought, but I was so scared. The people suddenly disappeared behind a large bush, but nothing happened! No shooting and no snipers.
When we reached the point of crossing, we discovered that, to get to the river, we had to walk on an old steep broken bridge where some wooden pieces were placed randomly to help people cross over. One could see the cliff and the water underneath before even setting foot on the bridge. It was a frightening scene. But the people who had already crossed, signaled us to hurry before the snipers could see us. We started to run. It was a race against fear and death. When we finally reached the water, it was so cold, but it felt good to be finally safe. We kept walking in the river’s water until we saw a group of people waiting on the bank. We swam towards them and got out of the water. It felt so cold and my brother started shivering. One lady gave my mom a blanket and told her to cover him. I was heartbroken to see him in that condition.
We then learned that this was the place where people wait for the buses that would take them to Turkey. We waited with the others and a few hours later we were on a bus on our way to the Turkish borders.
In Turkey, we first rent a room, then we had to move to the refugee camp because we had no more money left. I started attending school inside the camp, but few weeks later, I tripped on a peace of iron, and hurt my leg so badly that I was rushed to the hospital and got a dozen stitches. I was on bed rest for two months so I was unable to go to school anymore. I hated being in a refugee camp and kept dreaming of our house in Syria and I wished we never left.
When my parents heard about the refugee sponsorship program to Canada, I was afraid they would accept. This would take us even farther from Syria. All I wanted was to go back. I knew this was not possible because our village was completely destroyed in an airstrike and those who stayed there have all died. But all I could think of, is that I didn’t want to stay in this refugee camp anymore.
Maybe Canada was the only way out after all!
As a teenage girl coming from a different culture and speaking a different language, landing in Canada was the beginning of a new chapter for me. I had no friends. Having a major problem of sight did not really help me get new friends. I was happy to be accepted in grade eleven especially that I missed many school years. I struggled with learning English, but I kept trying nonetheless. I also had to help my parents who were also struggling with ESL and were relying on me to translate. Getting used to Public Transport was yet another challenge. Learning how to get to and from school by subway or by bus was not an easy endeavor for someone who does not speak or read the language.
The relation with the girls at school was not an easy task. I looked different and so did they. I was too conservative to their taste and they looked too liberal. The Syrian boys at school made fun of me because I was short sighted and because I was older than the rest of my classmates. I felt so sad that the Syrian boys and girls did not support me. I left school because I did not want to deal with the same drama everyday, I’ve been through a lot already and I just need time to process all these new changes in my life.
عندما قرر أهلي ان يغادروا القرية، كنت في الرابعة عشرة من عمري. كانت الاشتباكات العنيفة تقترب من قريتنا ولم نكن نعرف متى بالتحديد سيتم استهداف منزلنا. كان منزلنا يقع في منطقة نائية من ريف حمص، حيث كان الناس يعتاشون من الزراعة وتربية الماشية. كنت تلميذة في الصف السادس عندما بدات الحرب. أقفلت المدرسة أبوابها وبقي التلاميذ في منازلهم. فقدت الاتصال بمعظم صديقاتي اللاتي هربن مع عائلاتهن خارج البلاد. بقيت بضع عائلات فقط لتحمي منازلها واراضيها، وكنا نحن من ضمن تلك العائلات. ولكن عندما قرر أهلي ان يغادروا ايضا، انتابتني مشاعر متناقضة. لم اكن اريد ان اغادر المكان الوحيد الذي عشت فيه، ولكنني في الوقت نفسه كنت اشعر بالخوف الشديد. لم اكن اريد ان اموت.عندما ركبنا السيارة في الصباح الباكر، بقيت اراقب الى البيت من زجاج السيارة الخلفي وأتساءل بيني وبين نفسي: هل سنعود يوما الى هذا المكان؟
انزلنا السائق في منطقة قاحلة وطلب منا ان نتابع السير الى الامام حتى نصل الى النهر. ثم علينا ان نعبر النهر ولكن يجب أن ننتبه الى القناصين الذين يتواجدون احيانا على الضفة الشرقية للنهر. شعرت بالرعب لسماع كلمة قناصين، فقلت لأهلي انه ربما يجب علينا ان نعود الى البيت. كان اخي الصغير مريضا، فادّعيت بانني خائفة عليه من هذه الرحلة الطويلة ولانه لن يكون قادرا على عبور النهر. ولكن والداي تابعا السير، فاضررت للحاق بهما. كان السكوت حولنا مخيفا، كل ما كنت اسمعه هو صوت دقات قلبي. وقبل ان نصل للنهر، لمحت بعض الناس الذين كانوا قد سبقونا لعبور النهر. في تلك الحظة فكرت بانه لو كان القناصون هناك، لصوبوا على هؤلاء الناس ولاستطعنا نحن الهروب. احسست بالذنب لمجرد التفكير بهذه الطريقة، ولكنني كنت خائفة جدا. اختفى الناس فجاة وراء الاشجار ولم يحدث شيء، لا اطلاق رصاص ولا صراخ. وحين وصلنا الى النهر، وجدنا جسرا قديما مدمرا كان علينا ان نعبره للوصول الى النهر. على الجسر كان هناك بعض قطع من الخشب وضعت عشوائيا لمساعدة الناس على العبور. كان باستطاعة المرء رؤية المنحدر القوي الذي يفصل الجسر عن المياه وكان المنظر مرعبا. ولكن الناس الذين سبقونا الى العبور، راحوا يشيرن لنا بان نعبر بسرعة قبل ان ياتي القناصون ويروننا. وبدأنا نركض. كان سباقا بين الرعب والموت. وحين وصلنا اخيرا الى النهر، كانت المياه شديدة البرودة، ولكننا شعرنا بالارتياح لاننا اصبحنا في مكان آمن نسبيا. بدانا نمشي في مياه النهر حتى رأينا مجموعة من الناس ينتظرون على الضفة. سبحنا باتجاههم بسرعة وخرجنا من المياه. كان اخي الصغير يرتجف لشدة البرد. تناولت احدى السيدات غطاءا كان بحوزتها واعطته لامي حتى تلف به أخي. شعرت بالالم لرؤيته بهذه الحالة. عرفنا فيما بعد أن الناس ينتظرون في هذا المكان الحافلات التي ستقللهم الى تركيا. جلسنا ننتظر مع الاخرين الى ان وصلت الحافلات ووجدنا انفسنا بعد بضع ساعات ،في الطريق الى الحدود التركية.
في تركيا، استأجرنا غرفة صغيرة لمدة قصيرة ولكننا اضطررنا الى الانتقال الى مخيم للاجئين لاننا لم نعد نملك اية اموال. بدات بالذهاب الى المدرسة داخل المخيم ولكن بعد عدة اسابيع، وقعت على قطعة حديد معلقة بأحدى الخيم، وجرحت رجلي جرحا بليغا وتم نقلي الى المستشفى حيث تم تقطيب الجرح وبقيت في الفراش لا استطيع السير لمدة شهرين. توقفت عن الذهاب الى المدرسة بسبب الحادثة، وكرهت العيش في المخيم وبقيت احلم بمنزلنا في سوريا وتمنيت لو أننا بقينا هناك.عندما سمع اهلي عن برنامج اللجوء الى كندا، خفت ان يوافقوا على السفر، لان قرارهم سيعني المزيد من البعد عن سوريا . كل ما كنت ارغب به هو العودة.كنت اعرف ان ذلك امر مستحيل خصوصا وان القرية تهدمت وان معظم من بقوا هناك قد قتلوا. ولكنني لم أكن اريد ان ابقى في هذا المخيم. رحت افكر: ربما يكون السفر الى كندا هو الحل الانسب حاليا.
عند وصولنا الى كندا،كنت قد بلغت السابعة عشرة من عمري، فبدات مرحلة جديدة من حياتي: فتاة مراهقة من مكان مختلف ومن ثقافة مختلفة، تتحدث لغة مختلفة وليس لديها اي اصدقاء. كنت اعاني اصلا من مشكلة في النظر، وهذا اثر ايضا على عدم تقبل الاخرين لي. ولكنني فرحت لقبولي في الصف الثانوي الثاني خصوصا وانني اضعت سنوات دراسية كثيرة. كان تعلم اللغة الانكليزية بغاية الصعوبة ولكنني تابعت المحاولة. كان علي ايضا ان اساعد اهلي الذين وجدوا صعوبة كبيرة في تعلم لغة جديدة، فراحوا يعتمدون علي في الترجمة. من جهة أخرى كان التعود على استخدام المواصلات العامة صعبا للغاية خصوصا وانه كان يتوجب علي ان استخدم المترو ذهابا وايابا من والى المدرسة. اما العلاقة مع الفتيات في المدرسة فقد شكلت عائقا اساسيا . كان مظهري مختلفا عنهن وكذلك كان مظهرهم . اعتبروا أنني فتاة محافظة جدا ، فيما وجدتهم انا متحررات جدا. حتى الشبان السوريون في المدرسة المنتمين الى ثقافتي، راحوا يسخرون مني ومن ضعف نظري. شعرت بالحزن لان الطلاب السوريين، بنات وشبانا، لم يدعموني . هكذا تركت المدرسة لانني فضلت الابتعاد عن المشاكل وعن مشاعر الحزن التي حاصرتني. لقد مررت بتجارب .قاسية لغاية اليوم، وربما كنت بحاجة للمزيد من الوقت لأتأقلم مع كل هذه التغييرات في حياتي