November 3, 2018

Dalal’s Story

The last few days before we left our hometown in Hamah were like hell.

Armed men kept breaking into our apartment at 3am every day, it was terrifying. I was afraid that they would take my girls who were 18 and 28 at that time, so we decided to leave everything behind and just go. We left Hamah under heavy shelling; it was quite a perilous adventure, yet we had no other choice but to leave. Being parents of young girls during war time is one of the most nerve-wracking fears that one could ever experience. We just didn’t want anyone to lay a hand on our daughters.

We fled to Jordan where we rented a small apartment in Irbid. My husband, who was 65, was always sick. Thus, he couldn’t find a job in Jordan. We had to rely on the little amount of money we had to survive. One of my sons had to wait for months before he was able to find a job. At the time, it felt good to know that we had an income no matter how small it was !

We learned later that our apartment in Hamah had been looted. My husband and I were heartbroken; we lost all we had built.

Five years in Jordan! The days went by very slowly . Both of my daughters got married, one to a Syrian man and the other to a Jordanian, and so did my eldest son. My husband health was not getting any better. The doctor told him that he had a sort of stomach bacteria and he needed to take some medicine.

When we got a call from UNHCR, we did not know that this call will change our life. They explained that Canada was offering private sponsorship programs for Syrian refugees. We didn’t know if we were up to that kind of adventure at our age. But my son who was 18 at the time, got so excited about this once in a lifetime opportunity to start a new decent life. We finally decided to apply. Few month later we got another call to congratulate us for getting sponsored by a Church in Toronto.

We were so happy when we arrived to Canada and felt like we could finally get a break. Few months later, my husband got really sick and was diagnosed with lung cancer. I was devastated. I had no family to rely on for support. My son was going to school to learn English, so I had to stop my English classes to take my husband to hospital for treatment. It was so stressful. I had no way to communicate with nurses and doctors when I needed something especially when a translator was not available. I, too, had my own medical issues and suffered of high blood pressure and diabetes, but I had to put my needs aside and focus on my new responsibilities as the new head of the family, a role I never thought I would play one day.

I don’t know how things will end up, I cry sometimes because I feel I have already been through a lot. The war had ripped me of my country, my children, my house and my inner peace. But my sponsors always remind me that they are here for me.

For now this feels reassuring.

 

كانت الايام القليلة التي سبقت هروبنا من مدينة حماه، اشبه بالجحيم. كان المسلحون يقتحمون المنازل كل يوم  في ساعات الفجر الاولى. اصبت بالهلع وخفت بان يأتي اليوم الذي يأخذون فيه ابنتيّ اللتين كانتا تبلغان الثامنة عشرة  والثامنة والعشرين من العمر.قررنا أن نترك كل شيء  وراءنا ونغادر المدينة خوفا على البنات. هربنا تحت جنح الظلام . كان القصف في اشدّه ولكننا صممنا على الخروج.كان مغامرة محفوفة بالمخاطر، ولكن لم يكن لدينا أي خيار آخر، حالنا كحال بقية العائلات التي  عاشت على اعصابها خوفا على بناتها من قذارة الحرب والمتحاربين.

توجهنا الى الاردن حيث استأجرنا شقة صغيرة في مدينة اربد. كان زوجي في الخامسة والستين من العمر وكان يعاني من المرض بشكل مستمر، لذلك لم يستطع ان يجد عملا في الاردن. اضطررنا لان نعيش على المبلغ البسيط الذي كان بحوزتنا يوم غادرنا سوريا. بعد عدة اشهر، استطاع ابني البالغ من العمر ثلاثين عاما أن يجد عملا، فشعرنا بالراحة لتوفر مدخول جديد للعائلة حتى نستطيع ان نعيش.  علمنا بعد ذلك ان منزلنا في حماه تعرض للنهب. شعرت وزوجي بحزن شديد على فقدان جنى العمر. راحت الايام تمر ببطء شديد لمدة خمس سنوات، تزوجت ابنتاي خلالهما، الاولى من شاب سوري والثانية من شاب اردني، كما تزوج ابني ايضا. في تلك الفترة، كانت صحة زوجي تتدهور، واخبره الطبيب بأنه مصاب بنوع من البكتيريا في الامعاء وأنه بحاجة للعلاج.

عندما تلقينا الاتصال من المفوضية العليا للاجئين، لم نكن نعرف ان هذا الاتصال سيغير حياتنا. ابلغونا بان كندا قد فتحت ابوابها لاستقبال اللاجئين السوريين عبر برنامج الكفالة. ترددنا انا وزوجي في قبول العرض، اذ لم نكن متأكدين من قدرتنا على القيام بمغامرة من هذا النوع في عمرنا هذا. ولكن ابني الاصغر البالغ من العمر ثمانية عشر عاما، تحمس للفكرة ولفرصة العمر التي لا تاتي الا مرة واحدة.، وقررنا في نهاية المطاف بأن نقدم طلبا للجوء.وجاء الرد بعد عدّة اشهر بالموافقة بحيث ستتولى كفالتنا احدى الكنائس في مدينة تورونتو.

عند وصولنا الى كندا، كنا بغاية السعادة وشعرنا أن باستطاعتنا أن نرتاح اخيرا. ولكن بعد بضعة اشهر على وصولنا، مرض زوجي وأخبرنا الطبيب بانه مصاب بسرطان الرئة. صعقت للخبر. شعرت بالوحدة الشديدة اذ لم يكن لدي عائلة هنا استطيع الاعتماد عليها في وقت الشدة. كان ابني يذهب للمدرسة كل يوم، فاضطررت لايقاف دروس اللغة الانكليزية حتى اتمكن من مرافقة زوجي لتلقي العلاج والاعتناء به. كان الامر بغاية الصوبة، فانا لا أتحدث اللغة الانكليزية، ولم يكن باستطاعتي التواصل مع الممرضات او الاطباء في المستشفى. كنت انا ايضا أعاني من مشاكل صحية مثل ارتفاع ضغط الدم والسكري، ولكنني اضررت لوضع احتياجاتي واوجاعي جانبا حتى اتفرغ للدور الجديد المنوط بي ، كمسؤولة عن العائلة.  لم يخطر ببالي يوما ان ألعب هذا الدور. لا اعرف كيف ستؤول الامور. أحيانا الجأ الى البكاء لانني اشعر بأنني مررت بالكتير من المشقات وأن الامور تخطت طاقتي. لقد حرمتني الحرب من وطني ومن ابنائي ومن منزلي ومن شعوري الداخلي بالسكينة. ولكن كفلاءنا يذكرونني دائما بانهم الى جانبي، وهذا يشعرني بالاطمئنان في الوقت الحالي.